"빈센트 / Vincent"
- 돈 맥린 / Don McLean
Starry, starry night 별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
Paint your palette blue and grey, 당신은 팔레트에 청색과 회색을 풀어놓고
look out on a summer's day 여름날의 하늘을 처다봤지요
with eyes that know the darkness in my soul 내 영혼의 어둠을 꿰뚫어 보는 눈으로 말에요
Shadows on the hills, 언덕들의 그늘
sketch the trees and the daffodils 나무들과 수선화를 그려놓고
catch the breeze and the winter chills 산들바람과 겨울날의 쌀쌀함도 담아냈지요
in colors on the snowy linen land 눈처럼 흰 린넨 화폭 위에 색채로써 말에요
Now I understand what you tried to stay to me 난 이제 당신이 내게 무엇을 말할려고 하는지 알 것 같아요
How you suffered for your sanity 당신의 순결한 영혼에 얼마나 많은 고통을 받았는지 말에요
How you tried to set them free 그들로부터 자유로워지려고 얼마나 많은 노력을 기울였는지 말에요
They would not listen, they did not know how 사람들은 들으려 하지 않았어요, 어떻게 들어야 할지를 몰랐지요
Perhaps they'll listen now 아마도 들을 수 있을지 모르지만 말에요
Starry, starry night 별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
Flaming flowers that brightly blaze, 불꽃처럼 밝게 타오르는 꽃들
swirling clouds in violet haze, 보라빛 안갯속에 휘몰아치는 구름
reflect in Vincent's eyes of china blue 당신의 투명한 푸른 눈동자에 어리었지요
Colors changing hue, 다양한 색조의 물감
morning field of amber grain, 아침 들판을 물들이는 누렇게 익은 곡식들
weathred faces lined in pain, 고통으로 지친 주름진 얼굴은
are soothed beneath the artist's loving hand 예술가의 사랑스러운 손길 아래 위로받았을 거에요
Now I understand what you tried to stay to me 난 이제 당신이 내게 무엇을 말할려고 하는지 알 것 같아요
How you suffered for your sanity 당신의 순결한 영혼에 얼마나 많은 고통을 받았는지 말에요
How you tried to set them free 그들로부터 자유로워지려고 얼마나 많은 노력을 기울였는지 말에요
They would not listen, they did not know how 사람들은 들으려 하지 않았어요, 어떻게 들어야 할지를 몰랐어요
Perhaps they'll listen now 아마도 들을 수 있을지 모르지만 말에요
For they could not love you 사람들은 당신을 사랑할 수 없었어요
but still your love was true 하지만 당신은 변함없는 진실한 사랑이었지요
and when no hope was left in sight 내면에 아무런 희망이 보이지 않을 때도 말에요
on that starry, starry night 별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
You took your life, as lovers often do 당신은 연인들이 종종 그렇게 하듯이, 삶을 버렸지요
but I could have told you,Vincent 하지만 빈센트여, 난 이 말을 해주고 싶어요
This world was 당신에게 어떤 세상도
Starry, starry night 별이 빛나는, 별이 빛나는 밤에
Portraits hung in empty halls, 빈 방에 걸려 있는 초상화
frameless head on nameless walls 이름 모를 벽에 걸린 액자 없는 얼굴
with eyes that watch the world 세상을 바라보는 그 두 눈으로
and can't forget like the strangers that you've met 당신이 만났왔던 그 낯선 사람들을 잊을 수 없어요
the ragged men in the ragged clothes 남루한 옷을 걸친 남루한 사람들처럼 말에요
The silver thorn of bloody rose 당신은 피빛 장미의 은빛 가시와 같아요
lie crushed and broken on the virgin snow 그렇게 순결한 눈 위에서 거짓은 부서져 버리고 말았지요
Now I think I know what you tried to stay to me 난 이제 당신이 내게 무엇을 말할려고 하는지 알 것 같아요
How you suffered for your sanity 당신의 순결한 영혼에 얼마나 많은 고통을 받았는지 말에요
How you tried to set them free 그들로부터 자유로워지려고 얼마나 많은 노력을 기울였는지 말에요
They would not listen, they did not know how 사람들은 들으려 하지 않았어요, 어떻게 들어야 할지를 몰랐어요
Perhaps they'll listen now 아마도 들을 수 있을지 모르지만 말에요
'돈 맥린(Don McLean, 1945-)'은 미국 출신으로 20세기 미국의 음유시인으로 불려지기도 한 미국의 싱어 송라이터이자 포크 가수입니다. 그는 어린 시절 천식으로 인해 스포츠 등 육체적 활동에 많은 불편을 겪었다고 합니다. 그래서 무료한 시간들을 음악에 집중할 수 있게 되었다고 합니다. 그는 포크 음악에 더 많은 관심을 갖게 되었고 당시 포크 뮤지션인 '조쉬 화이트(Josh White, 1914-1969)', '피트 시거(Pete Seeger, 1919-)' 등에게서 포크 음악을 읽혔습니다.
1968년에 그는 허드슨 강(Hudson River) 복원사업의 일환인 자선행사에 참여하게 되었으며 6주 동안 허드슨 강 주변 도시를 돌며 콘서트를 수행하였습니다. 돈 맥린은 이로 인해 뉴욕 주 예술협회(New York State Council on The Arts)로부터 '허드슨 강의 음유시인'이라는 호칭의 영예를 안기도 하였습니다.
돈 맥린은 1970년 그의 데뷔 앨범 'Tapestry'를 발표하면서 음악계에 그의 명성을 알리기 시작하였습니다. 앨범에 수록된 '난 당신을 너무나 사랑해요(And I Love You So)'는 이후 1973년에 미국 가수 '페리 코모(Perry Como, 1912-2001)'에 의해 다시 불려져 빌보드 차트 30위에 오른 명곡이 되었습니다. 이 곡은 서정성이 돗보이는 발라드곡으로 '바비 골즈보로(Bobby Goldsboro, 1941-)', '에드 에임스(Ed Ames, 1927-)', '엘비스 프레슬리(Elvis Aaron Plesley, 1935 - 1977)' 등에 의해서 리메이크되어 불려지기도 하였습니다.
돈 맥린은 유나이티드 아티스트 레코드(United Artists Records) 사와 손을 잡았습니다. 미국의 싱어 송라이터이자 로큰롤(Rock And Roll)의 개척자 중 한 사람인 '버디 홀리(Buddy Holly, 1936-1959)'의 영향을 많이 받은 돈 맥린은 1971년에 앨범 'American Pie'를 발표하였고 수록된 '어메리칸 파이(American Pie)'를 많은 사랑과 함께 히트시켰습니다. 이 곡은 특히 그가 좋아했던 버디 홀리가 22세의 젊은 나이에 비행기 추락사고로 세상을 떠났던 비극적인 사건을 직접적으로 거명하진 않았지만 그의 죽음을 암시하는 메타포들을 노랫말에 가득 채워서 작사 작곡한 명곡입니다. 그의 뛰어난 작곡실력과 은유적인 가사들로 미국 빌보드 차트 1위와 영국 차트 2위에 오르는 등 크게 히트하였습니다. 이 곡은 1972년 전미 차트 정상에 4주간 머무는 기록을 세웠으며 그의 대표곡이 되기도 하였습니다.
이어서 1972년에 앨범 'Don McLean'을 출시하였습니다. 그는 네덜란드의 불멸의 천재 화가, 태양의 화가, 영혼의 화가인 '빈센트 반 고흐(Vincent Van Gogh, 1853-1890)'의 작품 '별이 빛나는 밤에(The Starry Night, 1889)'를 보고 지금 흐르고 있는 싱글 '빈세트(Vincent)'를 작사, 작곡하여 불렀습니다. 이 곡은 많은 인기를 이끌어내면서 그의 명성을 널리 떨치기도 하였습니다. 빈센트 반 고흐에 대한 최고의 헌사라 할 수 있는 이 곡은 빈센트 반 고흐의 작품과 그의 열정적 삶에 대한 희구를 담은 아름다운 선율과 노랫말로 구성되었으며 지구촌 만인들의 심금을 크게 울려준 명곡이 되었습니다.
1973년에 발표한 앨범 'Playin' Favorites'에는 그가 작곡한 곡이 아닌 애창곡들로 꾸몄는데 그의 음악에 많은 영향을 준 버디 홀리 원곡의 'Everyday', 'Fool's Paradise' 등의 곡들이 수록되어 발매되었습니다. 이어서 1974년에 발표한 앨범 'Homeless Brother'에서는 수록된 'Wonderful Baby', 'La la I Love You' 등의 곡이 많은 인기와 함께 히트하기도 하였습니다.
1978년에 발표한 앨범 'Chain Lightning'에서는 '로이 오비슨(Roy Orbison, 1936-1988)'이 1961년에 히트한 '크라잉 / 울고 있어요(Cryin')을 수록하였고 이 곡을 돈 맥린이 불러 1980년 영국 팝 싱글 차트 1위, 캐나다 팝 컨트리 차트 1위와 미국 빌보드 어덜트 컨템포러리 차트 2위에 오르게 되면서 돈 맥린과 로이 오비슨 모두에게 인기의 부활을 알리는 신호탄이 되기도 하였습니다.
이후 돈 맥린은 리메이크 앨범, 크리스마스 앨범, 베스트 앨범 등을 발표하면서 활발한 활동을 하였습니다. 돈 맥린은 미국의 싱어 송라이터인 '캐롤 킹(Carole King, 1942-)', '제임스 테일러(James Taylor, 1948-)' 등과 더불어 당대 최고의 싱어 송라이터로 우뚝 섰던 것이며 지구촌 만인들의 가슴을 끊임없이 울려주고 있는 것입니다.
- 김기원의 음악세상 -